Ir al contenido de la revista
• Revista Colombiana de Cirugia Plástica y Reconstructiva
  Redacción Médica  

V - El idioma médico en Colombia
(2a parte)
¿Hapablapa usputedpe espepapañolpo?

HERNANDO Rodríguez Umaña*
Bogotá D.C., Colombia


Palabras clave: redacción médica, lenguaje médico.

Resumen: La redacción médica debe expresar las ideas con un lenguaje correcto, respetando las reglas de la lengua. Esta quinta parte trata de diversos usos incorrectos, incluido el “gringañol”, o sea la jerga de los agringados, que usan en español vocabulario y formas lingüísticas del inglés de Estados Unidos.

Summary: Writing in medicine must express the ideas in a correct language, keeping the rules of grammar and speech always in mind. This fifth issue, deals with the diverse incorrect uses of the language, including “gringañol”, this is the slang used by some, in which they try to substitute the Spanish words and expressions for those that are of common use in the United States English language.

“La Gramática, ciencia del idioma, es tan abstracta, tan distinta del arte práctico que se necesita para la redacción, como es innecesaria la Lógica de Aristóteles, para los que coordinan lógicamente sus pensamientos.”
Martín Alonso (1)

“Los señores señores [...]
‘are living’ en el barrio de moda”
Pablus Gallinazus - Ana y Jaime (Mi país, canción popular).

“Escribir bien es a la vez pensar bien, sentir bien y expresar bien” (2) (Figura 1). Escribir mal incluye el uso erróneo de verbos, adverbios, preposiciones, conjunciones y adjetivos, los errores de concordancia, las redundancias y los barbarismos, debidos principalmente al “gringañol”, o sea la jerga de los agringados que usan en español vocabulario y formas gramaticales del inglés de Estados Unidos.

Usos incorrectos

Verbos

Estos son ejemplos de verbos mal usados:
“Retornar el empleo del músculo Tibialis anterior dentro del armamentarium del cirujano...” Retornar es “devolver, restituir”, “volver a torcer algo”, “hacer que algo retroceda o vuelva atrás”, “volver al lugar o a la situación en que se estuvo” (3). Se puede “retornar al empleo”, pero éste no se abandonó. El latinismo armamentarium no está en el diccionario (3); además, hay un equivalente y más corto: arsenal. Versión escrita de un trabajo premiado de un docente.
Colaborar es mal usado a menudo, como si fuera igual a ayudar, asistir (prestar asistencia), auxiliar, contribuir y otros más, o es usado para expresar el hacer su trabajo, cumplir con su deber. Vicio de origen regional, generalizado por los medios: “La testosterona no le colabora en la producción de...”, dijo una doctora en la radio. “El Viagra le colabora...” dijo otro. “El hígado puede colaborar a la aparición de...” dijo otra. “Nos colaboramos...”, dice un alcalde repitente, ¡ex rector universitario! Se colabora con alguien, se colabora en algo; se hace algo con la colaboración de alguien, en colaboración con alguien. Se ayuda a alguien: “Yo le ayudo”. Una hormona o un fármaco pueden intervenir, contribuir, estimular, mejorar, aumentar, bloquear, impedir, catalizar, etc.

Poner no debe causar temor para usarlo, como empieza a verse en el lenguaje médico: “Los pacientes se colocan morados”, dijo un doctor en la radio. “Coloca resistencia al flujo sanguíneo”, dijo otro. “En tus manos colocamos el día que ya pasó...”, dice el “telepadre”. No se debe decir que “se colocan nerviosos porque les colocan un problema, se colocan colorados luego de un chiste verde, se colocan extrañados cuando los colocan al corriente de que las gallinas colocadoras no colocaron sus huevos antes colocarse el Sol, y de que el dueño no podrá colocarle equilibrio a las finanzas del gallinero, por no colocarle cuidado al funcionamiento”. Colocar tiene un significado físico, y quiere decir “poner a alguien o algo en su debido lugar”, que por extensión da “acomodar a alguien, poniéndole en algún estado o empleo”. Poner tiene muchas acepciones (3). Entonces no hay que “colocarse” en ridículo.

Hablar no es sinónimo de decir. Hablar es expresar de manera general el pensamiento con palabras. Se puede hablar con, por, en nombre de alguien, o hablar de, acerca de, sobre alguien o algo. Decir tiene un sentido específico dirigido a alguien, referido a algo. Hablar seguido de relativos o interrogativos es erróneo: “Habló que el paciente...”, “Hábleme cuáles son los síntomas...”, se debe decir: “Dijo que el paciente...”, “Dígame (infórmeme, indíqueme, mencióneme) cuáles son los síntomas...” Marcado origen regional, que también están generalizando los medios.

“Posee fiebre...”, “...posee esa enfermedad...” Poseer quiere decir: “tener en su poder”, “saber suficientemente”, “tener relación carnal”, “tener una cosa o ejercer una facultad”. Tener significa experimentar (dolor, hambre, cansancio) y más de 20 otras acepciones.

Artículos

La falta del artículo produce expresiones con significado distinto al deseado, así éste se comprenda por razón del uso frecuente: “cirugía de pie” es la que no se hace sentado; se puede hacer cirugía del pie, sentado o de pie. “De mano” quiere decir portátil o fácil de transportar, como el equipaje de mano (para llevar consigo); entonces no hay “cirugía de mano” sino cirugía de la mano. “De cabeza” quiere decir de memoria, así que la cirugía de la cabeza, de la mano, del pie o de cualquier órgano o región anatómica, siempre son cirugías “de cabeza”, ya que no se opera con el libro en la mano.

Adverbios

Evite el abuso de los adverbios de modo terminados en “mente”. “Complicaciones que se presentan extrahospitalariamente...”, son complicaciones extrahospitalarias. “Enfermedades que disminuyen radiológicamente la densidad...”, en realidad disminuyen la densidad radiológica.
“Dentro de las lesiones...” “Dentro de las referencias bibliográficas anotadas, deberán incluirse algunas de la literatura...” Dentro es un adverbio de lugar, con el sentido de ubicación física. Debe usarse la preposición que indica el ser parte de un conjunto, ya que lo enunciado no está en el interior de las lesiones ni en el de ninguna referencia, sino en el conjunto: “Entre las lesiones”. Entre las referencias pueden incluirse libros, revistas y otras fuentes, y en las referencias (“dentro” de ellas) deben incluirse los autores, la fuente, la fecha, etc.

Preposiciones y conjunciones

· “Tratamientos a utilizar”, tiene un galicismo (à utiliser) tan frecuente que ya pasó al uso. Lo normal es “recursos por utilizar”, o “que se utilizarán”.
· “Es más delgada de la vena...”; algo o alguien puede ser más o menos que otro.
· “Los volúmenes...oscilaron entre 1000 a 5000 ml...”, “...entre 16 a 40 años...” Algo puede oscilar entre un valor y otro, o variar de un valor a otro.
· “...lo operará hasta la semana próxima...” Hasta significa término: se vive hasta la muerte; la operación del paciente no va a durar días: lo operará la semana próxima.
También se ve el mal empleo de la conjunción en lugar de la preposición:
· “Vuelvo y...” se dice vuelvo a...hacer la acción.

Adjetivos

El texto científico debe evitar el exceso de adjetivos y usarlos correctamente:
· “Previo al examen, se administró...”, se dice: “Antes del examen se administró...”. Previo es un adjetivo que significa “anticipado”, como en: “El día previo al examen se administró...”
· “La complicación más habitual...” es la más frecuente. Habitual es algo que se hace por hábito, o sea por costumbre.

· “Un tratamiento demasiado bueno”, “me gusta demasiado”, “demasiado bella”. Demasiado no es aumentativo de muy; tiene siempre la connotación de exceso, o sea algo malo. “Un tratamiento muy bueno”, o acaso magnífico si se desea un superlativo. “Es muy bella...”, “me gusta mucho”; “trabaja demasiado...” (nunca está en casa), “...es demasiado caro...” (no tengo suficiente dinero, o no vale la pena por ese precio). “Nos está colaborando demasiado”, traduce “nos está ayudando mucho”. Demasiado frecuente y con marcado origen regional.

· “Me siento muy satisfactorio”. Satisfactorio es lo que produce satisfacción; uno puede sentirse satisfecho por trabajar bien, lo cual es satisfactorio.

Concordancia discordante

· “Los ACO es muy efectiva...” ¡Un masculino plural se vuelve singular y luego femenino!
· “Temas que interese a la comunidad...”
· “Es uno de los problemas que se presenta...”
· “Se realiza por múltiples razones: como es...” Además del error de concordancia, debe haber coma en vez de dos puntos, o con los dos puntos iniciar la enumeración sin “como es”.
· “Pueden ser de origen congénito o adquiridas, encontrandose...” Se dice: “Pueden ser de origen congénito o adquirido, y se encuentran...”, o mejor: “Pueden ser congénitas o adquiridas...” El gerundio carece de tilde y no es correcto, puesto que el ser no es simultáneo o anterior al encontrarse.
· “5000U. subcutáneos...” ¿Un unidad? Además, debe haber espacio entre número y símbolo, y éste no lleva punto.

Redundancias

· “Resultados más óptimos...” Óptimo es un superlativo que por su esencia no admite modificadores cuantitativos: nada puede ser mejor que lo mejor.
· “Vasodilatación de los vasos...”, “...tratamiento terapéutico...”; es como decir “cirugía quirúrgica” o “medicina médica”.
· “Sin dobleces, ni plicaturas ...” Plicatura viene del latín plicare (plegar, doblar), y sobra la coma.
· “...consistencia; maleable, conformable...” Conformable incluye lo maleable, que se refiere a los metales (valva maleable). Además, sobra el punto y coma, puesto que no se trata de separar dos frases.
· “Cicatrices muy notorias y poco cosméticas.” Cosmético es relativo a la belleza, como adjetivo y por extensión. ¿Puede serlo una cicatriz muy notoria?

Incoherencias y contrasentidos

· “... mg hasta un total de 48 h.” ¿Son las horas múltiplos de los miligramos? Mejor “durante 48 h”, sin punto.
· “Lo más complicado es que es muy fácil” (!!!), dijo el director de un prestigioso instituto universitario capitalino de investigación.

Horrores

· “Comprensión de los vasos...”. No pueden comprender, aunque sí ser comprimidos con variable compresión.
· “Conformacional”, como “jabón X con antibacterial...”, el producto que pretende ser antibacteriano.
· “Desleucotizar”: una doctora pretendía referirse a los leucocitos, no a las cotizas, ni a las cotizaciones.
· “Diatrogenias”: iatrogenias.
· “Patoneumónico”: patognomónico.
· “Efectos muy mínimos”: efectos mínimos.
· “Onceavo Simposio Internacional...” decía una revista en su carátula, en el índice y en el título del artículo. Onceavo es un quebrado, una fracción; al simposio no lo partieron en once pedazos; era el undécimo (ordinal), o sea el número once (cardinal).
· “Se debe tenerse...”: se debe tener, o debe tenerse más cuidado con lo que se escribe.
· “El papel de la Sociedad...ante los programas de postgrado y subespecialidades requiriendoce mas ingerencia en la estructura de los mismos.” ¡Tres errores en una palabra! Tiene un gerundio agringado y sin tilde, y la forma pronominal del verbo se escribe con “s”. Injerencia se refiere a injerir, no a ingestión ni a gerencia; además adolece de mismismo (4). “La Sociedad...debe intervenir más en la estructura de los programas de posgrado y subespecialidades...”, es más claro y más corto. Antológica obra de un notable especialista, ex jefe de cátedra y ex directivo de la sociedad de su especialidad.

siguiente